ETHICAL STANDARDS DEPARTMENT |
|
|
|
|
Effective Date: |
Jan. 1st 2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wal-Mart Pre-Audit Questionnaire (Wal-Mart 道德標準調(diào)查問卷) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUPPLIER DETAILS (PLEASE NOTE THIS SHOULD BE COMPLETED BY THE FACTORY)供應(yīng)商詳情(請留意以下信息應(yīng)由工廠完成): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supplier Name(供應(yīng)商名稱): |
|
Physical Address(地址): |
|
|
|
|
Mailing Address(郵寄地址): |
|
|
|
|
Type of Location(地址類別): |
(i.e. Free zone, industrial area, rural area, etc.) (如免稅區(qū),工業(yè)區(qū),郊區(qū)等) |
Telephone(電話): |
|
Fax(傳真): |
|
Name of Contact(聯(lián)絡(luò)人): |
|
e-mail(電子郵箱): |
|
FACTORY DETAILS(工廠詳情): |
Factory Name(工廠名稱): |
|
Physical Address(地址): |
|
|
|
|
Mailing Address(郵寄地址): |
|
|
|
|
Type of Location(地址類別): |
(i.e. Free zone, industrial area, rural area, etc..) (如免稅區(qū),工業(yè)區(qū),郊區(qū)等) |
Telephone(電話): |
|
Fax(傳真): |
|
Name of Contact(聯(lián)絡(luò)人): |
|
e-mail(電子郵箱): |
|
|
Ownership Type(所有制類別) |
|
|
|
|
|
(please check applicable box)(請選擇) |
|
|
|
|
|
|
|
|
(please state other type here)(請寫其他類型)…………………………………………………………………………………. |
Year Facility Established(建廠時間): |
|
|
|
|
|
Name of Factory Manager(工廠經(jīng)理姓名): |
|
|
e-mail(電子郵箱): |
|
Telephone(電話): |
|
Fax(傳真): |
|
Opening Hours(營業(yè)時間): |
|
Maximum Capacity:(最大生產(chǎn)能力): |
|
|
(number of pieces / pairs/ tons produced per month)(每月生產(chǎn)的件數(shù)/雙數(shù)/噸數(shù)等): |
|
|
|
|
Percentage of factory's capacity devoted to Wal-Mart Production:(Wal-Mart產(chǎn)品所占工廠產(chǎn)量的百分比): |
|
|
|
Produced Product:(生產(chǎn)何種產(chǎn)品): |
|
Next Scheduled production run of Wal-Mart Products(下批Wal-Mart產(chǎn)品排期如何): |
|
|
|
|
|
Other Major Customers(其他主要客戶): |
|
|
1) |
|
2) |
(Due to confidentiality this can be optional)(因保密原則,可選擇不填) |
3) |
|
4) |
|
|
|
|
5) |
|
6) |
Total No. of workers(僱員總?cè)藬?shù)): |
Foreign workers(外籍工人): |
Local(本地工人): |
|
|
Total male workers:(男員工總?cè)藬?shù)): |
Total female workers:(女員工總?cè)藬?shù)): |
|
|
|
If contract Worker are employed, state the length of contract:(如有合同工人, 其合同期限為): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Native Language's) of the Factory Employees:(工廠僱員本土語種): |
|
|
|
|
|
|
|
1) |
|
2) |
|
|
3) |
|
4) |
|
|
5) |
|
6) |
Address of Dormitories(宿舍地址): |
|
(If Applicable)(如適用) |
|
Completed by(填寫人): |
(Please fill in section below) (請?zhí)钕卤? |
Name(姓名): |
|
|
Title(職位): |
|
Signature(簽名): |
|
|
Date(日期): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FACTORY COMPLIANCE WITH THE LOCAL LAW (工廠是否遵守地方法規(guī)) |
|
|
|
Does the factory obtain current information on relevant local and national laws and regulation? |
|
|
|
|
(工廠是否有獲取現(xiàn)行國家及地區(qū)相關(guān)法規(guī)及規(guī)定?) |
|
|
|
|
Does the Facility promptly incorporate this information in its business practices? |
|
|
|
|
(工廠是否有將相關(guān)法規(guī)正確地實施于日常運作中?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COMPENSATION (薪酬) |
What is the legal minimum wage required at this factory?(該工廠法定最低工資標準是多少?) |
|
(Exchange Rate: 1USD =)(兌換率) |
|
Local Currency(當(dāng)?shù)?/font>貨幣): |
USD(美金) |
|
|
What is the current or average hourly wage for trained workers in the same industry in this location/ area?(目前該地區(qū)熟練工人之平均工資為多少?) |
|
|
Local Currency(當(dāng)?shù)?/font>貨幣): |
USD(美金) |
|
|
What is the lowest wage paid at this factory for trained (i.e., production) employees?(工廠支付熟練工人(即:生產(chǎn)員工)之最低工資為多少?) |
|
|
what's the lowest wage paid for untrained(i.e.:janitors,trainees)workers?(工廠支付非熟練工人(即:門衛(wèi)管理員,培訓(xùn)中員工)之最低工資為多少?) |
|
|
How are workers paid?(以何種方式支付?) |
|
|
|
(Please state if other) |
How often are workers paid?(工資支付週期如何?) |
|
|
|
(Please state if other) |
How is the pay rate calculated?(工資計算方法如何?) |
|
|
|
|
(Please state if other) |
Are workers given work to take home?(工人是否有帶工作回家做?) |
|
|
|
|
|
If Yes, how are wages for this work determined? (如果有, 如何計算其工資?) |
|
|
|
|
Is work time electronically documented by a timecard?(工時是否以電子刷卡登記?) |
|
|
|
|
|
If No, explain system by which hours worked are recorded?(如不是,請解釋如何記錄工人工作時間?) |
|
|
What records are used to calculate workers paid under a piece rate system (if applicable)?(如果是計件工資,請描述根據(jù)何種記錄計算工人工資?(如適用) |
|
Are there any deductions from employees' wages?(工人工資中是否有任何扣款?) |
|
|
|
|
What charges are deducted from employees' pay?(哪種費用要從工人工資中扣取的?) |
|
|
How is this documented?(以何種文件形式記錄此扣款?) |
|
|
Does this facility employ temporary workers?(工廠是否有請臨時工?) |
|
|
|
|
What allowances and benefits are provided to employees in this facility? (有何津貼和福利提供給工人?) |
|
|
|
|
Housing (房補) |
|
|
|
Sick leave (帶薪病假) |
|
|
|
|
Meals (餐補) |
|
|
|
Emergency Leave (緊急事故假) |
|
|
|
Transportation (交通費) |
|
|
Maternity Leave/ Paternity Leave (產(chǎn)假/陪產(chǎn)假) |
|
|
|
Health Care (醫(yī)療費) |
|
|
Vacation (帶薪年假) |
|
|
|
|
Child Care (護嬰費) |
|
|
|
Religious Leaves (帶薪宗教假) |
|
|
|
Other (其他) |
|
|
If Yes, please give details (如有,請列舉詳情) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Are any workers excluded from receiving benefits? (是否有哪些工人不能享受此福利?) |
|
|
|
|
If Yes, please give details (如有,請描述詳細情況) |
|
|
Are benefits and /or allowances included in calculating the minimum wage? (福利和津貼是否包括在計算最低工資中?) |
|
|
|
|
If Yes, please give details (如有, 請描述詳情) |
|
|
Are there any incentive plans offered (i.e. bonus)? 是否提供獎勵計劃給工人(如分紅)? |
|
|
|
|
If Yes, please give details (如有, 請描述詳情) |
|
|
Does the facility provide training programs? (是否有提供培訓(xùn)?) |
|
|
|
|
If Yes, please give details (如有, 請描述詳情) |
|
How long is the training period?(培訓(xùn)期多長): |
Are workers paid a specific wage for training (if applicable)? (培訓(xùn)是否支付工資?): |
|
|
|
If No, please give details (如沒有, 請描述詳情) |
|
|
Do you pay for overtime?(是否有加班費?) |
|
|
|
|
If Yes, how are overtime wages calculated. (如有, 如何計算加班費?) |
|
|
HOURS OF LABOUR (工作時間) |
How many work shifts do you run in your facility? (工廠內(nèi)實行幾班制?) |
|
How many hours per work shift?(每班的工作時間為幾小時?) |
|
(pls indicate start work timing, break timing and stop work timing)(請説明其開始時間、休息時間、結(jié)束時間.): ……………………………………………………………………………………………… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
What is the maximum number of working hours per day? (每天最多工作時間為多少?) |
|
What is the maximum number of working hours per week?(每周最長工作多少小時?) |
|
What is the average number of overtime hours worked per employee per month? (每位工人每月平均加班多少小時?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do workers have at least one day off in seven?(工人是否每工作7天至少休息1天?) |
|
|
|
|
Do workers have time each day for a meal / breaks?(工人是否每天有用餐/休息時間?) |
|
|
What are the break times? What is the duration of each break?(工人工間休息時間如何規(guī)定?每次休息有多少時間?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FORCED LABOUR( 強制勞工) |
Are all workers voluntarily working in this facility?(所有工人在該工廠工作是否均出于自身意愿?) |
|
|
|
Are there any workers in this facility that are prisoners, have been assigned by the military, or any other branch of government? |
(工人內(nèi)是否有工人為監(jiān)獄勞工, 由軍方指派, 或由政府其它部門指派?) |
|
|
|
Are workers free to leave the factory premises at any time?(工人是否可隨時離開廠區(qū)?) |
|
|
|
If No, please give details (如不是, 請描述詳情) |
|
|
Are guards posted only for normal security reasons?(保安是否是出于正常安全理由而設(shè)置?) |
|
|
|
If Yes, what are their basic duties?(如是, 他們的基本職責(zé)是什麼?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHILD LABOUR (童工) |
What is the age of the youngest worker in this facility? (工廠內(nèi)最年輕的工人多少歲?) |
|
|
|
|
Are there any restrictions for “young" workers?(between the minimum legal working age and 18 years old, depending on the local law) |
( 對未成年工人的工作範圍有何限制?)(未成年工是指大于法定年齡而小于18嵗的工人) |
|
|
|
|
If Yes, please give details (如有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
What procedures does this facility have in place to verify the age of the employees? (工廠有何種程序來確定工人的年齡?) |
|
What records does the facility obtain from job applicants before hiring to determine age? (在僱傭前, 工廠需從工人獲取何種記錄以便確認其年齡?) |
|
Are age documents or records for all workers maintained at factory site? (工廠是否有保留所有工人的年齡資料和記錄?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISCRIMINATION (歧視) |
|
|
|
|
|
|
|
How are workers recruited? ( 如何招聘員工?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
if other, give details: |
|
|
Do you restrict employment by age, ethnicity, religion, gender,sexual orientation or political affiliation:(招聘員工有限制職工人年齡,民族,性別,黨派?) |
|
|
If yes, please give details:(如有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
|
|
During the previous two years, have any workers filed a complaint of discrimination against this factory?(過去兩年內(nèi)有關(guān)于歧視方面的工人投訴?) |
|
If yes, please give details:(如有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HEALTH AND SAFETY (衛(wèi)生和安全) |
Does the factory provide any of the below (工廠是否有提供以下設(shè)施?) |
|
|
|
|
Fire Safety Equipments / Systems (消防設(shè)施/體系) |
|
|
|
|
First Aid / Health care? (急救藥箱/醫(yī)療所?) |
|
|
|
|
Electrical & machinery safety?(電器/機械安全設(shè)施?) |
|
|
|
|
Does the factory utilize any chemical products/substances(direct or indirectly) in its production processes? If yes please attach list with names and description |
|
|
工廠是否直接或間接在生産過程中使用化學(xué)品/物質(zhì)?如有, 請列舉名單和使用詳情 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DORMITORIES (宿舍) |
|
|
|
|
|
|
Do you provide residential housing for workers? (是否有提供住宿給工人?) |
|
|
|
|
If yes to the question above, please answer all questions below(如果以上問題答案為是, 請回答以下所有問題): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Number of buildings (幾幢宿舍) |
|
|
Average number of people sleeping in a room (每間房平均住宿人數(shù)) |
|
|
No of employees residing in this dormitory (住宿工人人數(shù)) |
|
|
|
Please state the distance of dormitory buildings to the production sites (宿舍與生產(chǎn)區(qū)之距離) |
|
|
|
|
Are sleeping quarters separated for male and female?(是否有分男區(qū)與女區(qū)?) |
|
|
|
|
Are directions for evacuation plan posted in all sleeping quarters in employees native language? |
(住宿區(qū)消防疏散圖之方向是否有用工人當(dāng)?shù)卣Z言標識清楚?) |
|
|
|
Number of toilets for workers: (洗手間數(shù)量) |
|
Male (男): |
|
Female (女): |
|
Number of shower's/ washing cubicles for employees( 浴室/洗衣房數(shù)量) |
|
Male (男): |
|
Female (女): |
|
Are kitchen facilities provided?(是否有提供廚房?) |
|
|
|
|
|
Are workers charged for the following?(是否有向工人收取以下費用?) |
(If Yes to any of the below, please give details of the amounts charged in space provided) (如果有, 請描述詳情) |
Pre-employment fee / deposit (押金) |
|
|
|
Uniforms (廠服費) |
|
|
|
Sleeping quarters: (住宿費) |
|
|
|
Meals: (餐費) |
|
|
|
Transportation: (交通費) |
|
|
|
Others: (if yes, give details) (其它) |
|
|
|
If Yes, please give details, (如果有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
|
Are there any curfews on employees? (對工人是否有晚間通行限制?) |
|
|
|
|
If Yes, please give details, (如有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
Do employees have unrestricted access to drinking water? (工人飲水是否受限制?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HARASSMENT AND ABUSE(辱駡) |
Are workers disciplined for misconduct or poor performance? (工人是否因錯誤行為或不良表現(xiàn)受到紀律性處分?) |
|
|
|
If Yes, please give details, (如有, 請描述詳情) |
|
|
|
|
What records are kept to document disciplinary measures? (紀律性處罰有何文件記錄?) |
|
|
|
Are there any procedures through which workers can appeal to disciplinary actions against them? |
|
|
|
|
(針對紀律處罰的行為, 工人是否有申訴的相關(guān)程序?) |
|
|
|
|
If Yes, please give details, (如有, 請描述詳情) |
|
|
ENVIRONMENT (環(huán)境) |
Does the factory make any provision to protect the environment(e.g. wastewater management, air purification, hazardous material disposal)? |
|
|
|
(工廠為保護環(huán)境做何努力? (如廢水處理, 空氣淨(jìng)化, 危險品處理)) |
Waste Disposal(廢物處理) |
|
|
|
|
|
|
|
Does the factory have copy of Permits or appropriate waste disposal procedure?(工廠有廢物處理許可?) |
|
|
|
If Yes, please give details, (eg. what is the period of waste disposal? When was the last waste disposal?)(如有,請描述廢物處理有效期及最後一次廢物處理時間) |
|
Does the factory have an inventory list of waste?(工廠有廢物處理清單?) |
|
|
If yes, please attach an inventory list of waste.(如有,請附上) |
|
Waste Water Treatment(廢水處理) |
|
|
|
|
|
|
|
Is there Waste Water treatment plant or facilities? (工廠有無廢水處理設(shè)施?) |
|
|
If Yes, please give details,(如有, 請描述詳情) |
|
Any permits or lab tests for waste water treatment & discharge?(有無任何廢水處理/排放許可証或測試?) |
|
|
If Yes, please give details, (eg. when was the last lab test & discharge?)(如有,最近一次測試和排放是在何時?) |
|
Air Emission(廢氣處理) |
|
|
|
|
|
|
|
Is there any equipment to control emission of air pollutant?(有無廢氣處理設(shè)施?) |
|
|
If Yes, please give details,(如有, 請描述詳情) |
|
Any permits or lab tests for air emission?(有無任何廢氣處理/排放許可或測試?) |
|
|
If Yes, please give details,(eg. when was the last lab test?)如有, 請描述詳情, (如最近一次測試是在何時)? |
|
RIGHT OF INSPECTION (檢查權(quán)) |
Are workers provided with contract of employment? (工人是否有簽合同?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do you subcontract any of your production? (工廠是否有將產(chǎn)品分包生產(chǎn)?) |
|
|
|
|
Please complete the following for all subcontractors used for the assembly of Wal-Mart products. (Please attach additional sheets if required) |
|
|
|
(請將Wal-Mart產(chǎn)品分包情況如實填寫)(如不夠,請加附頁) |
|
|
|
|
|
Subcontractor # 1 |
Name(姓名): |
|
(分包商1) |
Address (地址): |
|
|
|
Product(產(chǎn)品): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subcontractor # 2 |
Name(姓名): |
|
(分包商 2) |
Address (地址): |
|
|
|
Product(產(chǎn)品): |
|
Do you subcontract to individuals, families, or collective work groups? (是否有將產(chǎn)品分包給個人, 家庭, 和工人團體組織) |
|
|
If Yes what articles/components are produced by these workers?( 如有, 這些工人生產(chǎn)何種配件/產(chǎn)品?) |
|
How are these workers paid? (如何支付這些工人工資報酬?) |
|
|
|
Warehouse / storage facility (outside of the factory compound) (工廠廠區(qū)外倉庫/儲存處) |
|
|
|
|
Is there any warehouse located outside of the factory compound? (工廠區(qū)外是否有倉庫?) |
|
|
|
|
If yes, please specify the detail address and contacts. (如有, 請描述詳細地址及聯(lián)絡(luò)信息) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|